Subtitling Training Academy

Designed for translators, language professionals, social media managers, virtual assistants, podcasters, YouTubers, vloggers, filmmakers, digital nomads – and anyone interested in expanding their skills.

Certificate

You will receive a certificate upon completion of our training programs.

100% Online

Live sessions with recordings available.

Expand Your Skills

Learn subtitling interactively and dynamically.

Subtitling CAREER:

Project Management & Subtitling Tools

In this webinar, you will learn how subtitle projects are organized and carried out in real-world settings — from initial planning and workflow design to the actual translation process. You will discover which tools are currently essential and how AI can be effectively combined with human expertise.

This workshop is equally valuable for Project Managers and aspiring subtitlers, as it provides key insights and working methods that are crucial for both sides of the collaboration.

  • Duration: 120 minutes
  • Fee: 100 €
  • Date: Tuesday, May 05, 2026
  • Time: 17:00 – 19:00 (CEST)
  • Format: Live online session with recording

⚠️ Limited number of participants!

Webinar topics:

✔️ Overview of typical subtitle project workflows
✔️ Roles and collaboration between Project Managers and subtitlers
✔️ Understanding and implementing project briefings
✔️ Project planning: time management, deadlines, and priorities
✔️ Quality requirements and common pitfalls in subtitle projects
✔️ Efficient workflows for small and large projects
✔️ Key tools for subtitling and project management
✔️ Using AI in the subtitling workflow: opportunities and limitations
✔️ Practical file, version, and delivery management
✔️ Communication with clients, agencies, and teams
✔️ Self-organization for subtitlers within project environments
✔️ How subtitlers can integrate seamlessly into professional workflows

Subtitling with
SUBTITLE EDIT

In this practice-oriented workshop, you will learn how to create and edit subtitles efficiently and professionally using Subtitle Edit. You will work directly in the software, create subtitles manually, refine AI-generated subtitles, and become familiar with key features, shortcuts, and workflows.

This updated workshop is now delivered in two sessions of 2 hours each, offering significantly more time for hands-on practice. Step by step, you will deepen your skills in Subtitle Edit, explore current AI features, and learn how to produce subtitles faster, in a more structured way, and with higher quality.

There will also be plenty of time for questions, practical examples, and exchange with other participants.

  • Duration: 240 minutes

  • Fee: 200 €

  • 2 Live workshops:

    Subtitle Edit BASIC:
    Thursday, May 07, 2026 | 17:00 – 19:00 (CEST)

    Subtitle Edit ADVANCED:
    Saturday, May 09, 2026 | 14:00 – 16:00 (CEST)

     

  • Format: Live online with recording

  • Certificate: Subtitling Academy Certificate

  • Requirement: Windows users only!

 ⚠️ Only 20 spots available!

Topics:

✔️ Introduction to Subtitle Edit: interface, basic settings, and efficient onboarding
✔️ Manual subtitling: creating, synchronizing, and structuring subtitles from scratch
✔️ Editing AI-generated subtitles: reviewing, correcting, and optimizing output
✔️ Shortcuts & workflow: essential key combinations and features for faster work
✔️ Timing & readability: ensuring accurate timing and optimal viewing experience
✔️ Subtitle formats: overview and practical application of key formats
✔️ AI tools in the workflow: using integrated and external AI tools
✔️ Quality control: identifying common errors and reviewing subtitles professionally
✔️ Practical exercises: hands-on work with real examples
✔️ Q&A session: discussing questions and real-world challenges

Subtitling AI

In this workshop, you will learn how to strategically integrate Artificial Intelligence into your subtitling workflow to work faster, more efficiently, and stay competitive. Step by step, we will show how AI can be used for creating, editing, and optimizing subtitles — from automatic transcription to final quality control.

At the same time, it becomes clear: while AI can speed up many processes, it does not replace human expertise. Your ability to understand context, capture cultural nuances, and ensure an optimal viewing experience remains essential for professional subtitling. In this workshop, you will learn how AI and human skills can work together effectively.

  • Duration: 120 minutes

  • Fee: €150

  • Date: Tuesday, May 12, 2026

  • Time: 17:00 – 19:00 (CEST)

  • Format: Live online with recording

  • Certificate: Subtitling Academy Certificate

  • Requirement: Windows users only!

⚠️ Only 20 spots available!

Workshop Topics:

✔️ AI in the subtitling workflow: current possibilities and limitations
✔️ Automatic transcription: converting audio into text quickly and accurately
✔️ AI-assisted translation: generating and post-editing subtitles efficiently
✔️ Creating subtitles with AI: from raw text to synchronized subtitles
✔️ Post-editing with AI: correcting and optimizing AI-generated subtitles
✔️ Ensuring quality: identifying and fixing typical AI errors
✔️ Efficient tool combinations: using tools such as Whisper, ChatGPT, DeepL, Wordscope & Subtitle Edit
✔️ Effective review processes with LanguageTool & Google Docs
✔️ Saving time without compromising quality: strategies for faster workflows
✔️ Human expertise in the age of AI: mastering context, nuance, and readability
✔️ Practical examples & Q&A: analyzing real subtitles and answering your questions

Subtitling HANDS-ON

In this comprehensive online training, you will gain practical knowledge of professional subtitling — from the fundamentals to current AI-supported workflows. Within just two weeks, you will learn the most important tools and applications and apply them directly in interactive sessions.
This course is designed both for aspiring subtitlers who want to enter the industry quickly and in a structured way, and for Localization Project Managers who want to understand subtitling workflows, tools, and collaboration from a practical perspective.

  • 5 Live Workshops / Webinars:
    Module 1 – Tuesday, May 05, 2026
    Module 2 – Thursday, May 07, 2026
    Module 3 – Saturday, May 09, 2026
    Module 4 – Tuesday, May 12, 2026
    Module 5 – Thursday, May 14, 2026

  • Fee: €350

  • Format: Live online sessions with recording

  • Certificate: Subtitling Academy Certificate

  • Requirement: Windows users only!

    ⚠️ Only 20 Spots available!

     

Your Benefits Compared to Purchasing Individual Modules:

✔️ Office Hours for all your questions
✔️ Practical exercises and assignments to apply your knowledge directly
✔️ 3 months of individual follow-up support after the course
✔️ €200 savings compared to booking modules individually
✔️ 2 exclusive sessions: LinkedIn for Subtitlers & Training Session
✔️ Access to a professional network and community via an exclusive LinkedIn group

Modules:

Module 1

Subtitling CAREER: Project Management & Subtitling Tools

In this webinar, you will learn how subtitle projects are organized and carried out in real-world settings — from initial planning and workflow design to the actual translation process. You will discover which tools are currently essential and how AI can be effectively combined with human expertise.

This workshop is equally valuable for Project Managers and aspiring subtitlers, as it provides key insights and working methods that are crucial for both sides of the collaboration.

Webinar topics:
✔️ Overview of typical subtitle project workflows
✔️ Roles and collaboration between Project Managers and subtitlers
✔️ Understanding and implementing project briefings
✔️ Project planning: time management, deadlines, and priorities
✔️ Quality requirements and common pitfalls in subtitle projects
✔️ Efficient workflows for small and large projects
✔️ Key tools for subtitling and project management
✔️ Using AI in the subtitling workflow: opportunities and limitations
✔️ Practical file, version, and delivery management
✔️ Communication with clients, agencies, and teams
✔️ Self-organization for subtitlers within project environments
✔️ How subtitlers can integrate seamlessly into professional workflows

Duration: 120 minutes
Date: Tuesday, May 05, 2026
Time: 17:00 – 19:00 (CEST)

    Module 2

    Subtitling with SUBTITLE EDIT BASIC

    In this practical workshop, you will learn the fundamentals of professional subtitling using Subtitle Edit, one of the most powerful free subtitle software tools. You will work directly in the program and learn step by step how to create, synchronize, and structure subtitles.

    The workshop includes many practical exercises to help you confidently use key features, shortcuts, and basic workflows. By the end, you will have a solid foundation for creating and editing subtitles efficiently and professionally.

    Topics:
    ✔️ Introduction to Subtitle Edit: interface and basic settings
    ✔️ Manual subtitling: creating and structuring subtitles
    ✔️ Timing & segmentation: synchronizing subtitles correctly
    ✔️ Readability and subtitling guidelines
    ✔️ Key subtitle formats and export options
    ✔️ Shortcuts for faster workflows
    ✔️ Hands-on exercises in the software
    ✔️ Q&A and discussion

    Duration: 120 minutes
    Date: Thursday, May 07, 2026
    Time: 17:00 – 19:00 (CEST)

    Module 3

    Subtitling mit SUBTITLE EDIT ADVANCED

    In this advanced workshop, you will deepen your Subtitle Edit skills and learn how to significantly improve your workflow efficiency. The focus is on subtitle optimization, the use of modern AI features, and professional quality control.

    Through practical examples, you will work directly in the software, learning how to refine automatically generated subtitles, avoid common errors, and speed up your processes.
    process.

    Topics:
    ✔️ Editing and optimizing AI-generated subtitles
    ✔️ Using integrated and external AI tools in your workflow
    ✔️ Efficient workflows for larger projects
    ✔️ Quality control and error analysis
    ✔️ Advanced Subtitle Edit features
    ✔️ Practical exercises and workflow optimization
    ✔️ Q&A and real-world problem solving

    Duration: 120 minutes
    Date: Saturday, May 09, 2026
    Time: 14:00 – 16:00 (CEST)

    Module 4

    Subtitling AI

    In this workshop, you will learn how to strategically integrate Artificial Intelligence into your subtitling workflow to work faster, more efficiently, and stay competitive. Step by step, we will show how AI can be used for creating, editing, and optimizing subtitles — from automatic transcription to final quality control.
    At the same time, it becomes clear: while AI can speed up many processes, it does not replace human expertise. Your ability to understand context, capture cultural nuances, and ensure an optimal viewing experience remains essential for professional subtitling. In this workshop, you will learn how AI and human skills can work together effectively.

    Interactive workshop topics:
    ✔️ AI in the subtitling workflow: current possibilities and limitations
    ✔️ Automatic transcription: converting audio into text quickly and accurately
    ✔️ AI-assisted translation: generating and post-editing subtitles efficiently
    ✔️ Creating subtitles with AI: from raw text to synchronized subtitles
    ✔️ Post-editing with AI: correcting and optimizing AI-generated subtitles
    ✔️ Ensuring quality: identifying and fixing typical AI errors
    ✔️ Efficient tool combinations: using tools such as Whisper, ChatGPT, DeepL, Wordscope & Subtitle Edit
    ✔️ Effective review processes with LanguageTool & Google Docs
    ✔️ Saving time without compromising quality: strategies for faster workflows
    ✔️ Human expertise in the age of AI: mastering context, nuance, and readability
    ✔️ Practical examples & Q&A: analyzing real subtitles and answering your questions

    Duration: 120 minutes
    Date: Tuesday, May 12, 2026
    Time: 17:00 – 19:00 (CEST)

    Module 5

    LinkedIn for Subtitlers

    In this module, you will learn how to use LinkedIn strategically as a career and client acquisition platform for subtitlers. You will optimize your profile to make it easier for recruiters, agencies, and Localization Managers to find you, and learn how to present your skills and specializations effectively.

    Additionally, you will discover how to build a professional network, connect with relevant industry contacts, and actively use LinkedIn to find projects, collaborations, and new career opportunities.

    Topics:
    ✔️ Analysis and optimization of your LinkedIn profile (or creation from scratch)
    ✔️ Presenting your skills, portfolio, and specializations effectively
    ✔️ Building professional connections and industry networks
    ✔️ Finding jobs, projects, and clients via LinkedIn
    ✔️ Using LinkedIn groups strategically to increase visibility

    Duration: 120 minutes
    Date: Thursday, May 14, 2026
    Time: 17:00 – 19:00 (CEST)

    WHY

    Why Should I Learn the Art of Subtitling?

    As a subtitler, you become part of the fast-growing film, television, and media industry.

    A fascinating and creative profession

    Work from anywhere

    Join a growing industry

    Enjoy flexible working hours

    Translator and Trainer

    Veronika Malaja

     “Choose a job you love, and you’ll never work a day in your life.” That was Veronika Malaja’s mindset when she enrolled in the Master’s program in Audiovisual Translation at the University of Cádiz, Spain.

    With a passion for languages—she speaks four—Veronika began her professional journey in 2012. Since then, she has worked on exciting projects for global brands like Netflix, Disney+, and HBO, as well as for renowned figures such as Eckhart Tolle and Dr Joe Dispenza.

    Today, she runs her own subtitling agency and loves sharing her knowledge with others.

    TESTIMONIALS

    Testimonials

    {

    It was the right decision to continue my training with the Subtitling Academy.
     Both workshops offered a great mix of theoretical insights and hands-on exercises. I was able to take away many practical tools that I’m already applying in my day-to-day work.

    We were also encouraged to ask questions, which were explained clearly using real examples – that really helped me and made the experience even more valuable!

    David Gligorovski

    {

    I had the pleasure of getting to know Veronika through two workshops at her Subtitling Academy.
     She is a very kind and knowledgeable trainer who is always eager to share her expertise and experience. Her courses are well-structured, interactive, and up to date with the latest industry trends.

    I truly enjoyed learning with her—and from her.

    Laura Marin Sommerauer

    {

    I had been wanting to become a subtitler for a long time—but apparently, I first had to discover Veronika’s Academy!
     Her training programs are truly excellent for entering the field, and I can wholeheartedly recommend them. Veronika brings a wealth of experience, answers every question patiently, and creates a friendly, relaxed learning environment.

    She has a great way of teaching the theory, but everything is highly practical and immediately applicable to real-world projects.

    Margit Hengsberger

    {

    I just want to thank you again for your amazing workshop!
     It truly felt like you gave me everything I need to get started: subtitling basics, the right software, best practices—and a huge dose of motivation.

    After taking your subtitling courses, I now feel more than ready to fully launch my career as a subtitler.

    Julia Mitterbauer

    {

    The Subtitling Academy training is highly recommended—especially the HANDS-ON course, which fits easily into any daily schedule.
     From essential foundations to practical tips and valuable real-world insights, you get everything you need to start subtitling right away.

    Veronika is a patient and passionate instructor who brings great dedication to her role. She has an answer for every question and a solution for every challenge.

    Merci beaucoup for these inspiring and motivating months!

    Lydia Ullmann

    {

    Your teaching style and your ability to present the material clearly and understandably truly impressed me.
     The handouts were also incredibly helpful and gave me the chance to review and deepen my understanding of what we learned.

    I especially appreciated your warm and encouraging teaching approach. You created a space where everyone felt comfortable asking questions. The time in both sessions just flew by—it was enriching and inspiring.

    I would recommend you to anyone interested in learning how to subtitle.

    Amal Janes-Al-Salti

    You don’t need expensive equipment to work as a professional subtitler:

    • A PC or laptop (with Windows operating system)

    • A computer mouse

    • Headphones

    • Free software: Subtitle Edit

    REGISTER NOW

    Terms & Data Processing: 1. I consent to the processing of my submitted data by Subtitling Academy, operated by Veronika Malaja. My data will be used solely for course administration purposes (invoicing, certificate issuance, email communication, etc.). 2. If the course is cancelled or postponed by Subtitling Academy, any payments already made will, of course, be fully refunded. In case of accidental overpayment, the excess amount will be refunded without exception. Apart from these points, the official Terms & Conditions of Subtitling Academy apply.

    2025 © All rights reserved Subtitling Academy LLC | Web Desing Mister Robot