Academia de formación en el área del subtitulado

Nuestras formaciones

Seminarios

16 de noviembre de 2022

Online Subtitling Course HANDS-ON en español

Curso online completo y práctico de subtitulación dividido en siete módulos. Tendrá un acceso de tres meses a todos los contenidos, incluyendo el soporte individual por email y seis charlas temáticas en vivo donde se puede hacer preguntas, intercambiar experiencia y conectar con otros participantes para crecer como profesional. Durante esta experiencia le acompañamos desde el inicio con la teoría y la práctica, mostrando las herramientas para entrar al mercado laboral. Al ejercer sus primeros encargos, le ofrecemos también ayuda profesional guiándole a lo largo de este proceso.


Duración: 3 meses de acceso a la plataforma

  • Lista de espera

Costo: 360 € - 380 US$


28 de septiembre de 2022

Online Subtitling Workshop FULL en español

Inscríbase ahora a la formación BASIC y a la ADVANCED por un precio especial. Aprenderá a subtitular y podrá seguir desarrollando sus habilidades. Reforzaremos el manejo de Subtitle Edit y abordaremos el posicionamiento en este mercado laboral. Aproveche los seminarios consecutivos y la oportunidad de preguntar sobre esta profesión y sus aspectos técnicos. ¡Deshágase de las inseguridades y comience a subtitular!

Plazas: máx. 10 personas
Duración: En total 6 horas (3+3)

  • Lista de espera

Costo: 250 € - 265 US$


24 de septiembre de 2022

Online Subtitling Workshop BASIC en español

Un curso ideal para iniciarse en esta profesión. En solo 3 horas asimilará los conceptos básicos. Aprenda nuevas habilidades y comience a subtitular.

Plazas: máx. 10 personas
Duración: 3 horas

  • Lista de espera

Costo: 150 € - 159 US$


Online Subtitling Workshop ADVANCED en español

En este nivel no sólo aprenderá a finalizar sus encargos más rápido, sino también a mejorar la calidad de su trabajo obteniendo así mejores ingresos.

Plazas: máx. 10 personas
Duración: 3 horas

  • Lista de espera

Costo: 150 € - 159 US$


¿Por qué aprender el arte del subtitulado?

trabajo apasionante

flexibilidad horaria

sector en constante crecimiento

Trabajo remoto

Veronika Malaja trabaja de traductora desde el año 2012 y actualmente dirige su propia agencia de subtitulación. Se graduó en Estudios Latinoamericanos en la Universidad de Colonia, Alemania, y obtuvo su Máster en Traducción audiovisual en la Universidad de Cádiz. Domina cuatro idiomas: alemán, español, inglés y ruso.

Ciudadana del mundo, ha vivido en cuatro países y tres continentes diferentes, lo que le permite tener un contacto directo con diferentes culturas y formas de pensar.
Le apasiona traducir y subtitular entrevistas, cursos online, documentales, series y películas y disfruta transmitiendo sus conocimientos.

Acerca de la fundadora

Comentarios de los participantes

Bernadette Ganahl

Aprender junto a Vero significó un nuevo comienzo para mi en muchos sentidos. Siempre he soñado con trabajar desde casa o desde otro país y gracias a este Workshop pude finalmente cumplir mi sueño.

Aoibh Clarke-Flood

Este Workshop me ha beneficiado en todos los aspectos, tanto profesional como personalmente. Se lo recomiendo a todos los que deseen trabajar online, de forma independiente y que estén buscando un trabajo interesante y emocionante.

Jonas Dolle

Para mi, el training de Veronika fue un inicio ideal al mundo del subtitulaje. Por ello, trabajé y edité mis primeros Videos yo mismo al poco tiempo, lo que ahora me permite trabajar libremente desde diferentes lugares y países

Para desempeñar este trabajo no se necesitan equipos costosos:

  • PC o laptop (preferiblemente con sistema operativo Windows)
  • Ratón/Mouse
  • Auriculares
  • Software gratuito Subtitle Edit

Contacto  

Veronika Malaja

info@subtitling-academy.com

Acepto la política de privacidad